Challenger App

No.1 PSC Learning App

1M+ Downloads
"Transitory measures' എന്നതിന്റെ ശരിയായ വിവർത്തനം :

Aഹ്രസ്വകാല അളവുകൾ

Bഇടക്കാല അളവുകൾ

Cഇടക്കാല നടപടികൾ

Dഇടക്കാല രീതികൾ

Answer:

C. ഇടക്കാല നടപടികൾ

Read Explanation:

പരിഭാഷ

  • Transitory measures - ഇടക്കാല നടപടികൾ

  • Call upon - ക്ഷണിയ്ക്കുക

  • Come out against - പരസ്യമായി എതിർക്കുക

  • Get along with - മറ്റൊരാളുമായി നല്ല ബന്ധത്തിലായിരിക്കുക


Related Questions:

"He would have come if I had invited him "-എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ ഏത്?
ഔദ്യോഗിക കൃത്യനിർവ്വഹണത്തിൽ വീഴ്ചവരുത്തിയതിനാൽ അവനെ താല്ക്കാലികമായി ജോലിയിൽ നിന്ന് മാറ്റിനിർത്തുന്നു - ഈ വാക്യത്തിൻ്റെ ശരിയായ വിവർത്തനം ഏതാണ്?
'Prevention is better than cure' എന്നതിന് സമാനമായ മലയാളത്തിലെ ശൈലി ?
"Just around the corner" എന്നതിൻ്റെ ഏറ്റവും ഉചിതമായ മലയാള പരിഭാഷ ഏതാണ്?

താഴെയുള്ള പരിഭാഷയിൽ തെറ്റായിട്ടുള്ളത്

1. Put off - ധരിയ്ക്കുക

2. Call upon - ക്ഷണിയ്ക്കുക

3. Come out against - പരസ്യമായി എതിർക്കുക

4. Get along with - മറ്റൊരാളുമായി നല്ല ബന്ധത്തിലായിരിക്കുക